Autorisierte Translator*innen und un_übersetzte Subjekte

Rekrutierungsformen des Gebärdensprachdolmetschens in der Geschichte

Nur angemeldete Mitglieder können diesen Artikel sehen und als PDF herunterladen.
Da die Produktion von DAS ZEICHEN nur durch Mitgliedsbeiträge finanziert wird, möchten wir Sie einladen ebenfalls eine Mitgliedschaft abzuschließen, wenn Sie Zugang zu den Zeitschriftartikeln wünschen.

Vielen Dank,
Ihre GGKG

Jetzt Mitglied werden

Einloggen

Nadja Grbić ist a.o. Univ.-Prof.in am Institut für Translationswissenschaft der Universität Graz. Ihre Forschungsschwerpunkte umfassen Translation und Minderheiten inkl. Gebärdensprachdolmetschen, Translation als Tätigkeit und Beruf, das Konzept der Translationsqualität, Translationsgeschichte und Wissenschaftsforschung. Sie leitete einige Projekte im Bereich Gebärdensprachdolmetschen und Deaf Studies. 2017 habilitierte sie zur Geschichte und Konstruktion des Berufs von GebärdensprachdolmetscherInnen in Österreich. Sie ist associate editor der Encyclopedia of Interpreting Studies (Routledge 2015).